Выразить словами то, что понимаешь, чтобы другой понял тебя, как ты сам – дело самое трудное: и всегда чувствуешь, что далеко, далеко не достиг этого. Л.Н. Толстой Одного только нельзя отрицать: язык действительно исхищрен и кудреват до неимоверности, а метафоры неправдоподобно смелы и бесчисленны. Н.Г. Чернышевский Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык. И.С. Тургенев Когда мы начинали играть в КВН, нам было интересно, что происходит с командой Высшей лиги в процессе подготовки к игре. Мы не знали, что за три дня до съёмок команды показывают свою программу А.В. Маслякову. Это первый показ. В последующие три дня под пристальным вниманием президента МС КВН проходят сбор программы, тракты, генеральная репетиция и собственно игра. Примерно за десять дней до игры в дело вступают редакторы Высшей лиги, отсматривая и выслушивая материал, накопившийся у команд за время подготовки. Впервые пообщавшись с Андреем Чивуриным и Михаилом Марфиным, мы сразу обратили внимание на, мягко говоря, незаурядность редакторской лексики, её необычную стилистическую окрашенность. И однажды, взяв в руки карандаш, чтобы записать комментарии по шуткам, рука начала записывать нечто иное. Прочтение “нечто иного” вслух после ухода редакторов повергло команду в истерику. С тех пор мы записываем всё. Вы ещё не поняли о чём речь? Представляем далеко не полный список слов, используемых редакторами в общении с нами. - каноническое слово
- выхолостить
- в пандан этому анекдоту
- закамуфлировать
- основана на контрапункте
- маловысокосмешно
- спекулятивный приём
- ортодоксальный приём
- флегма
- жизнерадостная флегма
- сюр
- фривольности
- газават
- работать в цейтноте
- физиологический акт
- кондовая (А.Ч.)
- этот конкурс не для яранги, это юмор не для яранги (А.Ч.)
- Позвольте пройти в геронтологию!(М.М.)=Пустите нас в туалет.
Финал 2003- эвритмичность (М.М.)
- эвфоничность (М.М.)
- ритмизировать (М.М.)
- чёткие параллели с реалиями (М.М.)
- вы работаете в диссонансе (М.М.)
- фаза конфликта (А.Ч.)
- моралите (А.Ч.)
- коррелируется с другой шуткой (М.М.)
- это крамольная идея (М.М.)
- можете показать этот блок факультативом (М.М.)
- неоднозначность этого конкурса очевидна (А.Ч.)
- этот СТЭМ не убеждает своей 100%-ной однозначностью (М.М.)
- слабый ходильник (А.Ч.)
- конвейная шутка (А.Ч.)
- межпуха (А.Ч.)
- атрибуты советизма (М.М.)
- вы развитие отделяете от экспозиции (М.М.)
- нужно ликование, бамболейо и серпантин (А.Ч.)
- к концу конкурса длинныши должны сменяться коротышами (М.М.)
- ваша пьеса – это китайская классическая Европа (А.Ч.)
- всё заканчивается банальной ксенофобией
- антиимидж
- концептуальное развитие
- тривиальная сопля
- нужно найти золотой желоб, в котором всё устаканится
1/8 2004- карапуль (А.Ч.)
- люфт (М.М.)
- примитивнейшая каламбуристика (М.М.)
1/4 2004- нет сверхзадачи (А.Ч.)
- завязка набредилась (А.Ч.)
- забубенить барда (А.Ч.)
- стилистическая пародия, не придерживаясь аккордов оригинала (М.М.)
- ничего не проглядывает кроме изначального парадокса (М.М.)
- будет день, будет пища (А.Ч.)
- карапульки (А.Ч.)
- добавить игруху (А.Ч.)
- нутые движения (А.Ч.) = алогичные движения (М.М.)
- пытаясь работать с арабесками (М.М.)
- главное – не убить гениальной актерской игрой (А.Ч.)
- котурны и валторны (М.М.)
- форс-мажоры будем воспринимать по мере поступления (А.Ч.)
Юрмала 2004- лёгкое смещение акцента (М.М.)
- легендаризированный (М.М.)
- легко уйти в маразм и безыдейщину (А.Ч.)
- этот образ теряет рубленность шуток (А.Ч.)
- это делается технологично (М.М.)
- контрольный шомпол (А.Ч.)
- это должно звучать комплиментарно (А.Ч.)
- сказим гениальную музыку Шварца (М.М.)
- хоть ты выдрипись! (А.Ч.)
- закрытый расширитель шестого этажа (А.Ч.) = холл
- самоповторение вызывает у определенной части населения раздражение (А.Ч.)
- не лучший парафраз вашего собственного творчества (А.Ч.)
- от этой песни мы не испытали оргазма (А.Ч.)
- не лучшая апелляция к вашему творчеству (А.Ч.)
- есть оттенок нафталина (М.М.)
- можно эксперементнуть с одним куплетом (А.Ч.)
- вам смешно, когда один ваш близкий друг бьёт в живот другого вашего близкого друга (М.М.) = вы заставляете Давида калечиться об Мишу и тащитесь от этого (А.Ч.)
- и это в контексте симпатично (М.М.)
- этот материал аляповато смотрится в этой канве (А.Ч.)
- это ваши внутренние радости
1/2 2004Перед полуфиналами эстафетную палочку из рук Михаила Марфина принял новый редактор Высшей лиги Леонид Купридо, и вот первые результаты: - не надо педалировать (Л.К.)
- нахождение третьего смысла, заданного двумя (Л.К.)
- это ярко покрашенная мышь (Л.К.)
- это ваша орбита (Л.К.)
- шутка в этой когорте режет (Л.К.)
- высший пилотаж – избежать скабрезных тем (А.Ч.)
- банальновато (А.Ч.)
Вот так редакторы комментируют услышанные шутки и увиденные номера. К сожалению, здесь представлены далеко не все шедевры. Это мы не дописали или недопоняли. Недопоняли – в словарь, а оттуда говорят: “Это всего лишь словарь иностранных слов, а не словарь редакторов КВН!” Мы покачаем головой, вздохнём и сядем думать, как нам менять программу в соответствии с комментариями редакторов. А люди потом говорят – “Пятигорск - космос”… |